I know I haven't written very much about the road trip so far, a combined result of laziness, lack of internet time, and just the sheer fact that it hasn't been all that great.
Just kidding! But I'd be lying if I said it hasn't been hard. Two months of constant every-breathing-second togetherness with anyone is a great recipe for tension and conflict, and attempting to execute a road trip like this comes with all kinds of built-in challenges.
So yeah, it's been hard. It's been getting lost, it's been camping in the rain, ten thousand smelly bathrooms, a leaky cooler soaking the floor of the car, it's been chasing off raccoons, cramming night after night on a twin-bed sized foam pad, the ever-present stench of campfire smoke, broken flashlights, duct tape and tarps and improvised protection from the rain, it's been paying too much for poorly equipped campgrounds and bad food, going several days without a shower, more peanut butter and jelly sandwiches than a person is meant to eat in a lifetime, running out of propane before our dinner is cooked through, constant wrestling with all the stuff in the car, it's been cold and wet, it's been exhaustion and stress, it's been yelling and it's been fighting and it's been hurt feelings.
I can't deny any of those things. And many of you may wonder why even bother? Why spend time and money putting ourselves through all this crap? Why not just stay home?
I have to wonder the same things myself sometimes, but then I remind myself that it's also been pure bliss, light as air, clear as water. It's been falling asleep to the sound of the ocean or a river falling over rocks, it's been seeing things we've never seen before, it's been hiking through lush forests, cooking meals that are simple but to us they are feasts, playing and running wild like children in the sand. It's been the whole luminous world contained in our little old tent.
It's been a misty Redwood valley, rounding a corner and coming face to face with a herd of elk, it's been reading by the fire, watching the sun go down over the Pacific, counting stars on the beach, it's been the new Avett Brothers album so loud on the car stereo that any level of thought is impossible, only feeling.
It's been coloring in our route on Jordi's big map, sketching a little tent in all the many places we've slept, it's been new surprise and thrill every time we turn another bend on the Pacific Coast Highway and see the great endless ocean in the distance, it's been the windows down, the wind in my hair and the sun on my face. It's been laughing and growing stronger and figuring it out. It's been freedom. It's been ours.
We've let the mileage on the odometer run since we set off for Yosemite on September 29th, and since then it's been 3,534 miles of everything, the good and bad, the awful, the helpless, the tired, the so ready to go home, the last straw.
But hey, that's travel sometimes and that's OK. Because what it's really been is 3,534 miles of love. And we still have a couple more weeks to go.
Showing posts with label things dutch. Show all posts
Showing posts with label things dutch. Show all posts
09 November 2009
03 November 2009
...Toes? Or, fun with language.
I'm in Santa Cruz sitting at a coffee house trying to write, but an old white-haired local won't let me. He's here "doin' lap top" today with an iBook G4 that looks like it was buried in mud and then tied to the back of a truck and dragged down the road. One of these Berkeley graduates from the '60s who's lost a few screws and now blurs the line between the derelict and the tax-paying.
He just won't stop talking, and I don't even know what about. In the last 10 minutes he's mentioned, among other things, running for president, "mythic government," Bhutan, hitch-hiking, earthquakes, and smoking his pipe by the river. Luckily, he's now talking to another old man/veteran/vagrant named Jimbo and giving me a break.
I bring him up because he reminded me of how easy it is to mix up two languages when you spend all your time with a bilingual. When I sat down next to this old fellow, he smiled and said, "we'll be neighbors" and I very nearly said "wat gezellig!" Roughly translated, this means something like "how nice!" in Dutch. I caught myself, but here are a few mix-ups and mistakes that have slipped through over the last few months.
Going from English to Dutch to English to Dutch isn't always easy, after all, and especially hard for some. Take my mother, for example, who, on her visit to Amsterdam, raised her beer for a toast and accidentally said "Probst!" for cheers instead of the Dutch, "proost!" Probst, incidentally, is the name of her gynocologist. She also tried to say something was gezellig once and instead said, with great exuberance, "gefilte!" which is a Jewish fish cake.
At a dessert bar in Portland, Jordi politely asked the waitress for an "ice sandwich." Mmm! In Dutch, ijs (pronounced 'ice') is the word for ice cream (and for ice, and popsicles, and frozen yogurt), so naturally he forgot the 'cream' even though he knows ijs from ice.
Dutch prepositions give me a lot of trouble, and as Jordi and I were conversing in his native tongue one day, I was trying to say something like "I was talking to her" but I couldn't think of the word for "to" in that context. I started listing prepositions until I landed on the right one, "Naar? Met?...Tenen?" He laughed. Tenen, it turns out, means toes.
When my siblings visited Amsterdam, they asked Jordi and I how we met, so over Thai food Jordi explained to them how we were at a party and got to talking about the weather in California (what every Dutch person I met wanted to talk about), but we couldn't get very far because neither of us could convert Celsius and Fahrenheit. Some light chuckles around the table. "So then," Jordi went on, "we were talking about my length..." There were a few seconds of confused silence, everyone hoping he didn't mean what it sounded like. What the tall Dutchman meant, of course, was his height. In Dutch, lang (pronounced 'long') means tall. An honest mistake, really.
Luckily, after 6 weeks of essentially spending every waking (and sleeping) moment together, Jordi and I still haven't run out of things to talk about, so as I continue to practice my Dutch, and as Jordi continues to pick up more and more lazy idiomatic American English, we're sure to confuse ourselves and each other countless more times. Wat gefilte!
He just won't stop talking, and I don't even know what about. In the last 10 minutes he's mentioned, among other things, running for president, "mythic government," Bhutan, hitch-hiking, earthquakes, and smoking his pipe by the river. Luckily, he's now talking to another old man/veteran/vagrant named Jimbo and giving me a break.
I bring him up because he reminded me of how easy it is to mix up two languages when you spend all your time with a bilingual. When I sat down next to this old fellow, he smiled and said, "we'll be neighbors" and I very nearly said "wat gezellig!" Roughly translated, this means something like "how nice!" in Dutch. I caught myself, but here are a few mix-ups and mistakes that have slipped through over the last few months.
At a dessert bar in Portland, Jordi politely asked the waitress for an "ice sandwich." Mmm! In Dutch, ijs (pronounced 'ice') is the word for ice cream (and for ice, and popsicles, and frozen yogurt), so naturally he forgot the 'cream' even though he knows ijs from ice.
Dutch prepositions give me a lot of trouble, and as Jordi and I were conversing in his native tongue one day, I was trying to say something like "I was talking to her" but I couldn't think of the word for "to" in that context. I started listing prepositions until I landed on the right one, "Naar? Met?...Tenen?" He laughed. Tenen, it turns out, means toes.
When my siblings visited Amsterdam, they asked Jordi and I how we met, so over Thai food Jordi explained to them how we were at a party and got to talking about the weather in California (what every Dutch person I met wanted to talk about), but we couldn't get very far because neither of us could convert Celsius and Fahrenheit. Some light chuckles around the table. "So then," Jordi went on, "we were talking about my length..." There were a few seconds of confused silence, everyone hoping he didn't mean what it sounded like. What the tall Dutchman meant, of course, was his height. In Dutch, lang (pronounced 'long') means tall. An honest mistake, really.
Luckily, after 6 weeks of essentially spending every waking (and sleeping) moment together, Jordi and I still haven't run out of things to talk about, so as I continue to practice my Dutch, and as Jordi continues to pick up more and more lazy idiomatic American English, we're sure to confuse ourselves and each other countless more times. Wat gefilte!
Labels:
Holland,
Humor,
language,
things dutch
20 October 2009
Double Dutch
Unusual circumstances brought us to the town of Lynden, Washington, a place that we would have otherwise cruised right by. Jordi is applying for a graduate program conducted in English that requires him to take the TOEFL exam to prove his knowledge of the language. The only testing center that roughly coincided with our itinerary was at the Christian high school in this little town situated just south of the Canadian border. So we went.
Arriving at the campground the night before the exam, we checked in with a woman wearing a baggy pastel sweatshirt and matching scrunchy in her stringy hair. As soon as Jordi told her his last name, Scholten, she freaked out and talked us about half to death in her croaky voice. It turns out—get this—that the town of Lynden is filled with Scholtens. Filled! After discussing this fact for at least 10 minutes, she pulled out the local phone book just to make sure we understood the magnitude of the coincidence.
You see, about half the population of Lynden has Dutch heritage. That’s 50 percent. As the story goes, they came here starting in the early 20th century because the climate was similar to that of the Netherlands. It’s true. A similar climate. Wild, huh? And then they just, like, made lots of babies and turned the place into miniature Holland faster than you can count een twee drie!
And here, standing before this woman, like Hans Brinker reincarnate, was a real Scholten. Straight out of Amsterdam. I’ll tell ya, that knocked her silver skates right off. “You wouldn’t believe it!” she said, “You’ll go into town and see signs in English and Dutch!”
We’re thinking, no freaking way. Well, actually, I was thinking that. Jordi was probably thinking, echt waar?
“There are old people here who still speak real Dutch!” she went on. “And it’s not just Scholtens…” She started listing other “Dutch” names, which were either heavily Americanized or just not Dutch at all. The one I remember best, partly because she kept repeating it and partly because it’s obscene, sounded like “Coochie”. Jordi and I couldn’t for the life of us imagine what actual Dutch name she was trying to say, but I was reminded of popular mid-90s slang, and, well, female genitalia.
We couldn’t wait to get into town and see the madness for ourselves. And boy, she wasn’t lyin’. They had a public bulletin board with flyers for piano lessons and lost cats with a sign that said “Dorpsnieuws” (village news). There was the Dutch Mothers restaurant, the Dutch Bakery, the Dutch Village Inn, the Dutch Computer Repair Emporium. (OK, I made that last one up, but you get the idea.) They had a giant windmill and a mural depicting wheels of gouda, tulip fields and people in clogs. The post office said “Postkantoor” over the door with a Dutch flag and, again, tulips and clogs. It was kitschy and artificial, but damn were they proud. The only thing missing was a tribute to van Gogh and stoned tourists crowding the streets.
Jordi felt right at home. But, alas, we had to leave dear Dutch Lynden and head north to British Columbia. It's funny, though, that we were there so Jordi could prove his knowledge of English, but what we found was a little American town trying, with all its might, to prove its knowledge of all things Dutch.
They also, just to freak you out a little bit, apparently had some sort of scarecrow contest under way.
Ah! Happy October everyone.
Arriving at the campground the night before the exam, we checked in with a woman wearing a baggy pastel sweatshirt and matching scrunchy in her stringy hair. As soon as Jordi told her his last name, Scholten, she freaked out and talked us about half to death in her croaky voice. It turns out—get this—that the town of Lynden is filled with Scholtens. Filled! After discussing this fact for at least 10 minutes, she pulled out the local phone book just to make sure we understood the magnitude of the coincidence.
You see, about half the population of Lynden has Dutch heritage. That’s 50 percent. As the story goes, they came here starting in the early 20th century because the climate was similar to that of the Netherlands. It’s true. A similar climate. Wild, huh? And then they just, like, made lots of babies and turned the place into miniature Holland faster than you can count een twee drie!
And here, standing before this woman, like Hans Brinker reincarnate, was a real Scholten. Straight out of Amsterdam. I’ll tell ya, that knocked her silver skates right off. “You wouldn’t believe it!” she said, “You’ll go into town and see signs in English and Dutch!”
We’re thinking, no freaking way. Well, actually, I was thinking that. Jordi was probably thinking, echt waar?
“There are old people here who still speak real Dutch!” she went on. “And it’s not just Scholtens…” She started listing other “Dutch” names, which were either heavily Americanized or just not Dutch at all. The one I remember best, partly because she kept repeating it and partly because it’s obscene, sounded like “Coochie”. Jordi and I couldn’t for the life of us imagine what actual Dutch name she was trying to say, but I was reminded of popular mid-90s slang, and, well, female genitalia.
We couldn’t wait to get into town and see the madness for ourselves. And boy, she wasn’t lyin’. They had a public bulletin board with flyers for piano lessons and lost cats with a sign that said “Dorpsnieuws” (village news). There was the Dutch Mothers restaurant, the Dutch Bakery, the Dutch Village Inn, the Dutch Computer Repair Emporium. (OK, I made that last one up, but you get the idea.) They had a giant windmill and a mural depicting wheels of gouda, tulip fields and people in clogs. The post office said “Postkantoor” over the door with a Dutch flag and, again, tulips and clogs. It was kitschy and artificial, but damn were they proud. The only thing missing was a tribute to van Gogh and stoned tourists crowding the streets.
Jordi felt right at home. But, alas, we had to leave dear Dutch Lynden and head north to British Columbia. It's funny, though, that we were there so Jordi could prove his knowledge of English, but what we found was a little American town trying, with all its might, to prove its knowledge of all things Dutch.
They also, just to freak you out a little bit, apparently had some sort of scarecrow contest under way.
Ah! Happy October everyone.
Labels:
Holland,
Humor,
things dutch,
Travel
18 September 2009
The Flying Dutchman
I'm writing this post for two reasons: one is to provide more details about the next few months of my life, and the other is to use that oh so clever, impossible to resist title that I'm sure has you all just tickled. It does, doesn't it? Doesn't it? I know.
Anyway, as we speak, there is a Dutchman flying over the continental USA, soon to land in San Francisco, get in a little Honda Fit, and be swept off to my home town. This mysterious individual stepped foot in our proud country for the first time but one week ago. He visited New York City and Washington D.C., and now he will visit Livermore. Glorious, typical, suburban Livermore. I am dying to know what he thinks. He's from the bold city of Amsterdam, has traveled extensively through Europe, Asia, the Middle East and Northern Africa, but I have a feeling this place will really surprise him. And cue culture shock.
I have an invested interest in this visitor for several reasons, the foremost being that he is my current beau. We're, ya know, going steady. Young love and all that sort of thing. His name is Jordi. And, to clarify, that is pronounced "Yordi" as the Dutch "j" makes a "y" sound. He often introduces himself to non-Dutch speakers as Jordi with a "j" sound, as though the real pronounciation is just so foreign and strange that our brains will blow a fuse and we won't be able to talk to him at all. Right.
When we first met and he introduced himself to me using this Englishified version of his name, I laughed and asked if it was a nickname. He said no, but thanks. I much prefer the Dutch version because it's cool and different and, to be frank, because the other version always makes me think of Geordi La Forge, the blind guy from Star Trek: The Next Generation who wore a visor over his eyes that looked like a headband.
You may also recognize him as LeVar Burton from Reading Rainbow.
My mom is a big Star Trek fan--always pining for Captain Jean-Luc Picard--and when we were kids we used to have to watch episodes with her in the evenings while we ate our ice cream. She had all the collectible ceramic plates hanging in the kitchen of our old house. There, I said it. I tell you this because I want you to know that I'm not familiar with Geordi La Forge because I am personally a fan. On that one, I'm guilty by association. But I did enjoy Reading Rainbow. Who didn't?
So, back to the matter at hand. Jordi is on his way here not only to see my roots, but also to join me on a 2-month road trip around California and other states in the West. So far, the trip is only very loosely planned, but there will be more to come on our adventures. After Mr. La Forge... I mean, Jordi... after Jordi leaves the U.S., he'll be flying to Guatemala and backpacking down there until he runs out of money or something else spurs him to go home, or somewhere else. As far as I know, that's his plan. You could say he is, in fact, like the Flying Dutchman, "a ghost ship that can never go home, doomed to sail the oceans forever." We have very different traveling styles.
This difference will account for many of our adventures, I'm sure, but I'm nothing but excited for the places we'll go and the things we'll learn from our surroundings and from each other. I mean, I can go anywhere! There are friends to know, and ways to grow...
But you don't have to take my word for it. Stay tuned.
Anyway, as we speak, there is a Dutchman flying over the continental USA, soon to land in San Francisco, get in a little Honda Fit, and be swept off to my home town. This mysterious individual stepped foot in our proud country for the first time but one week ago. He visited New York City and Washington D.C., and now he will visit Livermore. Glorious, typical, suburban Livermore. I am dying to know what he thinks. He's from the bold city of Amsterdam, has traveled extensively through Europe, Asia, the Middle East and Northern Africa, but I have a feeling this place will really surprise him. And cue culture shock.
I have an invested interest in this visitor for several reasons, the foremost being that he is my current beau. We're, ya know, going steady. Young love and all that sort of thing. His name is Jordi. And, to clarify, that is pronounced "Yordi" as the Dutch "j" makes a "y" sound. He often introduces himself to non-Dutch speakers as Jordi with a "j" sound, as though the real pronounciation is just so foreign and strange that our brains will blow a fuse and we won't be able to talk to him at all. Right.
When we first met and he introduced himself to me using this Englishified version of his name, I laughed and asked if it was a nickname. He said no, but thanks. I much prefer the Dutch version because it's cool and different and, to be frank, because the other version always makes me think of Geordi La Forge, the blind guy from Star Trek: The Next Generation who wore a visor over his eyes that looked like a headband.
You may also recognize him as LeVar Burton from Reading Rainbow.
My mom is a big Star Trek fan--always pining for Captain Jean-Luc Picard--and when we were kids we used to have to watch episodes with her in the evenings while we ate our ice cream. She had all the collectible ceramic plates hanging in the kitchen of our old house. There, I said it. I tell you this because I want you to know that I'm not familiar with Geordi La Forge because I am personally a fan. On that one, I'm guilty by association. But I did enjoy Reading Rainbow. Who didn't?
So, back to the matter at hand. Jordi is on his way here not only to see my roots, but also to join me on a 2-month road trip around California and other states in the West. So far, the trip is only very loosely planned, but there will be more to come on our adventures. After Mr. La Forge... I mean, Jordi... after Jordi leaves the U.S., he'll be flying to Guatemala and backpacking down there until he runs out of money or something else spurs him to go home, or somewhere else. As far as I know, that's his plan. You could say he is, in fact, like the Flying Dutchman, "a ghost ship that can never go home, doomed to sail the oceans forever." We have very different traveling styles.
This difference will account for many of our adventures, I'm sure, but I'm nothing but excited for the places we'll go and the things we'll learn from our surroundings and from each other. I mean, I can go anywhere! There are friends to know, and ways to grow...
But you don't have to take my word for it. Stay tuned.
Labels:
geordi la forge,
love,
reading rainbow,
things dutch,
Travel
Subscribe to:
Posts (Atom)

